L'Odyssée
5.10 YDS 6b French 20 Ewbanks VII- UIAA 19 ZA E2 5b British
| Type: | Trad, 1170 ft (355 m), 9 pitches |
| GPS: | 47.13059, -71.87814 |
| FA: | Francis Lessard, Antoine Guérette et Jean-François Bernier, Août 2020 |
| Page Views: | 7,551 total · 123/month |
| Shared By: | Jeff Bernier on May 17, 2021 · Updates |
| Admins: | Richer Lariviere, Luc-514 |
Cette année (2025), la fermeture de ces deux sites d'escalade pour la chasse à l'arme à feu est du samedi 11 octobre au dimanche 26 octobre inclusivement.
Cependant, le Sanatorium fermera EN PLUS pour la chasse à l'arc et à l'arbalète du samedi 20 septembre au dimanche 5 octobre inclusivement.
Pour rappel:
ces sites d'escalade se situent sur un terrain privé qui est englobé par la ZEC, mais avec des dates de chasse souvent différentes de celles de la ZEC. Le propriétaire du terrain nous a averti, si lui ou ses amis nous voient passer sur son terrain durant ces dates, il va remettre en question notre accès. Alors, de ne pas y aller pendant la chasse est un moindre mal en échange d'un accès libre le reste de l'année.
Gros Bonnet (A.K.A. Le Cap des Sept Côtes) - Sanatorium, closed for hunting
This year (2025), these two climbing sites will be closed for firearm hunting from Saturday, October 11 to Sunday, October 26, inclusive.
However, the Sanatorium will ALSO be closed for bow and crossbow hunting from Saturday, September 20 to Sunday, October 5, inclusive.
Reminder:
these climbing sites are located on private land that is part of the ZEC, but with hunting dates that often differ from those of the ZEC. The landowner has warned us that if he or his friends see us on his property during these dates, he will reconsider our access. So, not going there during hunting season is a small price to pay in exchange for free access the rest of the year
Description
L'Odyssée takes the longest and most direct path to the summit of the Grandes Dalles sector. This route crosses part of the "La Niche" line, the first ascent made on the Gros Bonnet massif in 1977 by Gaétan Martineau and Richard Lavoie.
L'Odyssée emprunte la ligne la plus longue et la plus directe pour atteindre le sommet du secteur des Grandes Dalles. Cet itinéraire croise d'ailleurs une partie de la ligne « la Niche », soit la première ascension réalisée sur le massif du Gros Bonnet en 1977 par Gaétan Martineau et Richard Lavoie.
P1 (5.4, 55m, PG13)
Face a short steep slab (5.4) (without hands if you are able) then run diagonally to the right following the clear route through the vegetation. Anchor on a ledge.
Affrontez une courte dalle raide (5.4) (sans les mains si vous êtes capables) puis courrez en diagonale vers la droite en suivant la route dégagée parmi la végétation. Relais sur une vire.
P2 (5.4, 40m, PG13)
Start on a slab then follow one of the cracks to a very large comfortable ledge. Anchor on the right.
Début en dalle puis suivez une des fissures jusqu’à une très grande vire confortable. Relais sur la droite.
P3 (5.7, 65m)
Start on the slab to the right of the anchor to reach a crack that goes in a straight line (be careful not to use the cracks going to the left from the anchor). Follow it for a few meters until it narrows and then transfer to the right in a wide crack. Swim in this superb crack (5.4) for about 40 meters. Five meters before the anchor, the crack disappears and gives way to a short section of slab (5.7). If you are climbing with a 60m rope, expect to have to do some simul climbing to complete the pitch.
Engagez-vous sur la dalle à droite du relais pour rejoindre une fissure plus haute et qui va en ligne droite (faire attention de ne pas emprunter les fissures allant vers la gauche à partir du relais). Suivez-la sur quelques mètres jusqu’à ce qu’elle rétrécisse puis transférez à droite dans une craque large. Nagez dans cette superbe fissure (5.4) pendant une quarantaine de mètres. Cinq mètres avant le relais, la fissure disparait et laisse place à une courte section de dalle (5.7). Si vous grimpez avec une corde de 60 m, attendez-vous à devoir faire du simultané pour terminer la longueur.
P4 (5.8+, 40m)
From this point on, the slab becomes steeper and the climb becomes magnificent. Two variants are available:
- V1 (5.8+) : From the anchor, go to the left following a first finger crack. Transfer to the left into a second finger crack that allows you to cross a more vertical part. Follow it until you reach a small roof that is few meters wide. Cross to the right under this roof keeping your feet low (5.8+), then at the end go back up in a vertical crack for a few meters. Transfer to the right to reach the "relais des imposteurs".
- V2 (5.8+) : From the anchor, climb diagonally to the right to reach the white rock. Follow the obvious crack that cuts the vertical rise. After about ten meters of nice crack, you find yourself in a hole from which you have to get out by going around a small roof (5.8+). Continue in the crack above for a few meters then transfer to the right to reach the "relais des imposteurs".
À partir de ce point, la dalle devient plus abrupte et la grimpe, elle, devient magnifique. Deux variantes s’offrent à vous :
- V1 (5.8+) : À partir du relais, montez en diagonale vers la gauche en suivant une première fissure à doigt. Transférez vers la gauche dans une seconde fissure à doigt qui vous permet de franchir un ressaut plus vertical. Suivez-la jusqu’à atteindre un petit toit peu profond mais large de quelques mètres. Traversez vers la droite sous ce toit en gardant les pieds bas (5.8+), puis au bout repartez vers le haut dans une fissure verticale sur quelques mètres. Transférez à droite pour rejoindre le « relais des imposteurs ».
- V2 (5.8+) : Depuis le relais, grimpez en diagonale vers la droite pour rejoindre du rocher blanc. Suivez la fissure évidente qui coupe le ressaut vertical. Après une dizaine de mètres de belle fissure, vous vous retrouvez dans un trou duquel il faut sortir en contournant un petit toit (5.8+). Poursuivez dans la fissure au-dessus sur quelques mètres puis transférez vers la droite pour rejoindre le « relais des imposteurs ».
P5 (5.8, 40m)
Wonderful pitch. Go directly above the anchor into a widening crack. Follow it diagonally to the left for about 15 meters before transferring to a parallel crack on the left. Cross a jump and then, when the crack narrows too much, transfer to the right to follow easy terrain to the anchor.
Magnifique longueur. Partez directement au-dessus du relais dans une fissure s’élargissant. Suivez-la en diagonale vers la gauche sur une quinzaine de mètres avant de transférer dans une fissure parallèle à gauche. Franchissez un ressaut puis, lorsque la fissure se rétréci trop à votre goût, transférez vers la droite pour suivre un escalier jusqu’au relais.
P6 (5.10, 40 m)
Go diagonally left to a wide crack where you can leave your bulky Camalot #2 on which you'll take care to put a very long quickdraw. From this point, traverse to the right towards a ramp protected by a bolt and a glue in (5.8). Follow this ramp and then an open dihedral to the left. Negotiate a strange little passage out of the dihedral and onto the slab. This is the time to use your "Transcanadian" technique and tackle this tricky slab section (5.10, 6 bolts). After the sixth bolt, join a shallow crack that leads to a anchor on the right of a rocky ear.
Partez en diagonale vers la gauche jusqu’à une fissure large où vous pouvez abandonner votre encombrant Camalot #2 sur lequel vous prendrez bien soin de mettre une très longue dégaine. À partir de ce point, traversez vers la droite en direction d’une rampe protégée par une plaquette et un scellement (5.8). Suivez cette rampe puis un dièdre ouvert vers la gauche. Négociez un étrange petit passage pour sortir du dièdre et vous engager sur la dalle. C’est le moment de mettre à profit votre technique «Transcanadienne » et affronter cette section de dalle délicate (5.10, 6 scellements). Après la sixième bolt, rejoignez une fissure peu profonde qui vous mène à un relais se trouvant à droite d’une oreille rocheuse.
P7 (5.8, 25 m)
This pitch crosses the scar left by a landslide in the late 1990's, so beware of the presence of still crumbly rock. Climb a first seal and then climb a series of small steps to the right to get to a first dihedral. Climb it (one glue in), then go to the 911 ledge on the right where you can check that the St. Raymond fire department is not coming to your rescue. Clip on a glue in, then pull up on a second shelf on the left to start climbing a second dihedral (glue in). At the top of the latter, cross over the ridge to your right and then reach the anchor at the base of the imposing dihedral. Beware of the wind.
Cette longueur traverse la cicatrice laissée par un éboulement survenu vers la fin des années 1990, alors attention à la présence de rocher encore friable. Mousquetonnez un premier scellement puis gravissez une série de petits escaliers vers la droite pour vous rendre dans un premier dièdre. Montez-le (un scellement), puis rendez-vous sur la vire 911 à droite d'où vous pouvez vérifier que le service d’incendie de Saint-Raymond ne s’affaire pas à venir vous secourir. Clippez une bolt, puis hissez-vous sur un second replat sur la gauche pour entamer l’ascension d’un deuxième dièdre (un scellement). Dans le haut de ce dernier, traversez sur l’arête à votre droite puis rejoignez le relais à la base de l’imposant dièdre. Attention au coup de vent.
P8 (5.10, 30 m)
This demanding and aerial dihedral is traversed by a wide crack (hand and fist) with several short, very steep sections. Gather your strength and launch yourself down this beautiful natural line. When you reach the final roof, transfer to the left on the slab where the anchor is located. Wow!
- V1: See Macaque-Attaque
Ce dièdre exigeant et aérien est parcouru par une fissure large (main et poing) possédant plusieurs courts ressauts très raides. Réunissez vos forces et lancez-vous dans cette magnifique ligne naturelle. Lorsque vous atteignez le toit final, transférez vers la gauche sur la dalle où se trouve le relais. Wow!
- V1: Voir Macaque-Attaque
P9 (5.7, 20 m)
Cross to the left to join an open dihedral to the right, then reach the final anchor at the base of a very large boulder. Congratulations! From this anchor, follow the fixed rope to the right which will lead you to the descent trail (30 min).
Traversez vers la gauche pour rejoindre un dièdre ouvert vers la droite, puis atteignez le relais final situé à la base d’un très gros bloc. Félicitations! De cet ancrage, suivez la corde fixe vers la droite qui vous mènera au sentier de descente (30 min).
Location
To access the Grandes Dalles area, drive about 500 m past the first Gros Bonnet parking lot and park near a boat launch along the river. Cross the logging road to find the trailhead marked by an opening in the forest. At the only intersection, turn left and continue on the trail until you reach the obvious start at the foot of a clean slab.
Pour accéder au secteur des Grandes Dalles, dépassez le premier stationnement du Gros Bonnet d'environ 500 m et stationnez-vous près d'une mise à l'eau en bordure de la rivière. Traversez le chemin forestier pour trouver le début du sentier marqué par une ouverture dans la forêt. À la seule intersection, prendre à gauche et poursuivez sur le sentier pour finalement arriver au départ évident au pied d'une dalle propre.
Protection
Standard double rack up to # 4, you also need to add an extra Camalot #1, 2, 3 to the rack for the dihedral of pitch 8. 70m ropes are preferable if you don't want to climb the third pitch simultaneously. All anchors are on bolts or glue in.
Rack standard double jusqu'à # 4, il faut également ajouter au rack un Camalot #1, 2, 3 supplémentaire pour le dièdre fissuré du pitch 8. Des cordes de 70 m sont préférables si vous ne voulez pas grimper en simultané dans la troisième longueur. Tous les relais sont sur scellements ou plaquettes.
Descent
It is recommended to descend on foot if you reach the summit, where you'll find a marked trail. If you plan to abseil, it is essential to have two 70m ropes with you.
Il est recommandé de descendre à pied si vous atteignez le sommet, où vous trouverez un sentier balisé. Si vous prévoyez faire une descente en rappel, il sera essentiel d’avoir avec vous deux cordes de 70 m.



15 Comments