Lac du Cap Rock Climbing
Use onX Backcountry to explore the terrain in 3D, view recent satellite imagery, and more. Now available in onX Backcountry Mobile apps! For more information see this post.
Elevation: | 1,468 ft |
GPS: |
46.80531, -73.58269 Google Map · Climbing Area Map |
Page Views: | 48,795 total · 591/month |
Shared By: | Luc-514 on Feb 21, 2017 |
Admins: | Luc-514, Thierry Berland, Richer Lariviere |
Welcome to Lac du Cap and La Banlieue!
2017 was another excellent year for the Cap. Lots of new lines were opened and the landscape is changing. Note that there is now a beaver dam 200 m before you get to the camping area and 100 m before the main trail to the cliff. You can easily get across it on foot, but it’s another story on four wheels. The managers of the Reserve have been informed. Watch for more news!
There are a number of new routes on a new wall nearby, La Banlieue. It’s located a few kilometres before you reach the Cap, and its topo has been included with this one.
There are now 63 climbable pitches and another 10 or so pitches as projects. But there’s still plenty to do! If you’d like to get involved in some way, contact one of the setters. And please respect the unfinished projects!
Note that during moose-hunting season (September 8 to October 5, 2018), hunting is the only activity allowed. No climbing!
This version is still incomplete and probably contains some errors. Consider yourself warned. The people who helped put this topo together cannot be held responsible for an accident resulting from an error or your climbing. When you are climbing at Lac du Cap, keep in mind that it is not an easily accessible place, and any rescue operation would be difficult. In an emergency, nevertheless, you can get cellphone reception at the top of the wall.
There are a number of new routes on a new wall nearby, La Banlieue. It’s located a few kilometres before you reach the Cap, and its topo has been included with this one.
There are now 63 climbable pitches and another 10 or so pitches as projects. But there’s still plenty to do! If you’d like to get involved in some way, contact one of the setters. And please respect the unfinished projects!
Note that during moose-hunting season (September 8 to October 5, 2018), hunting is the only activity allowed. No climbing!
This version is still incomplete and probably contains some errors. Consider yourself warned. The people who helped put this topo together cannot be held responsible for an accident resulting from an error or your climbing. When you are climbing at Lac du Cap, keep in mind that it is not an easily accessible place, and any rescue operation would be difficult. In an emergency, nevertheless, you can get cellphone reception at the top of the wall.
Bienvenue au Lac du Cap et la banlieue!
Autre belle année que fût 2018. Les nouvelles lignes apparaissent et le paysage se transforme. Prenez note qu’il y a maintenant un barrage de castor 200m avant l’ancien camping et 100m avant le sentier principal. Il est facile à traverser à pied, mais en véhicule c’est une autre histoire. Les gestionnaires de la réserve sont au courant. Saga à suivre!..
Un nouvelle paroie à proximité a vu plusieurs ouvertures depuis les 2 dernières années, la Banlieue. Situé quelques kilomètres avant d’arriver au cap, cette paroi a maintenant son topo annexé à celui-ci.
Il y a maintenant 65 voies et projets, dont plusieurs multi longueurs. Mais il reste encore beaucoup à faire et si vous voulez impliquer d’une manière ou d’une autre, contacter un des ouvreurs. SVP respectez les projets en cours!
Veuillez prendre note que pour la saison 2019, la saison de la chasse à l’orignal sera du 7 septembre au 4 octobre 2019 . Ce qui fait que tout autre activité que la chasse est interdite.
Cette version est encore incomplète et comporte probablement des erreurs. Considérez vous averti. Les personnes ayants contribué à ce topo ne peuvent être tenues responsables des conséquences d’un accident découlants d’une erreur ou de votre engagement. Quand vous grimpez au Lac du Cap, soyez conscients que vous êtes dans un endroit difficile d’accès et qu’une opération de secours ne se fait pas facilement. Néanmoins en cas d’urgence il y a du signal cellulaire au sommet de la paroi.
Un nouvelle paroie à proximité a vu plusieurs ouvertures depuis les 2 dernières années, la Banlieue. Situé quelques kilomètres avant d’arriver au cap, cette paroi a maintenant son topo annexé à celui-ci.
Il y a maintenant 65 voies et projets, dont plusieurs multi longueurs. Mais il reste encore beaucoup à faire et si vous voulez impliquer d’une manière ou d’une autre, contacter un des ouvreurs. SVP respectez les projets en cours!
Veuillez prendre note que pour la saison 2019, la saison de la chasse à l’orignal sera du 7 septembre au 4 octobre 2019 . Ce qui fait que tout autre activité que la chasse est interdite.
Cette version est encore incomplète et comporte probablement des erreurs. Considérez vous averti. Les personnes ayants contribué à ce topo ne peuvent être tenues responsables des conséquences d’un accident découlants d’une erreur ou de votre engagement. Quand vous grimpez au Lac du Cap, soyez conscients que vous êtes dans un endroit difficile d’accès et qu’une opération de secours ne se fait pas facilement. Néanmoins en cas d’urgence il y a du signal cellulaire au sommet de la paroi.
Getting There / S'y rendre
- Wherever you start from, get to route 131 and take it to St-Zénon.
- From the centre of St-Zénon, continue about 4 km on route 131 to Chemin Champagne.
- Turn right and follow the signs for Réserve Mastigouche.
- When you get to the entrance of the Reserve, you can pay your access fee and get a receipt.
- Continue on route 3 for 14.8 km and then turn left onto route 32 for 1.7 km.
- Watch for the climbing sign on your right. There is a narrow road through the woods, with lots of
branches, for 1.5 km.
- The campground is at the top of a small hill where the road widens out. But you can also camp at
other spots provided that the road is wide enough to park.
-Tout dépendant de votre point d’origine, se rendre à St-Zénon par la route 131.
-Du centre de St-Zénon, continuer environ 4 KM sur la 131 jusqu’au chemin Champagne.
-Tourner à droite et suivre les indications pour la Réserve Faunique Mastigouche.
-Vous arriverez à l’accueil ou vous pourrez payer vos droits d’accès et avoir votre reçu.
-Après l’accueil, suivre la route 3 pendant 14,8 km et ensuite 1,7 km sur la 32 à gauche.
-Attention pour ne pas manquer la pancarte escalade sur votre droite. Petit chemin forestier avec pas
mal de branches sur 1,5 km.
-Le camping est en haut d’une petite côte ou le chemin s’élargit. Mais il est aussi possible de camper
à d’autres endroits ou le chemin est assez large pour vous garer.
À partir de l'accueil Bouteille
De l'accueil Lac Bouteille au Lac du Cap
À partir de l'enfourchement (derniers 2 km)
Derniers 2 km sur chemin forestier
- From the centre of St-Zénon, continue about 4 km on route 131 to Chemin Champagne.
- Turn right and follow the signs for Réserve Mastigouche.
- When you get to the entrance of the Reserve, you can pay your access fee and get a receipt.
- Continue on route 3 for 14.8 km and then turn left onto route 32 for 1.7 km.
- Watch for the climbing sign on your right. There is a narrow road through the woods, with lots of
branches, for 1.5 km.
- The campground is at the top of a small hill where the road widens out. But you can also camp at
other spots provided that the road is wide enough to park.
-Tout dépendant de votre point d’origine, se rendre à St-Zénon par la route 131.
-Du centre de St-Zénon, continuer environ 4 KM sur la 131 jusqu’au chemin Champagne.
-Tourner à droite et suivre les indications pour la Réserve Faunique Mastigouche.
-Vous arriverez à l’accueil ou vous pourrez payer vos droits d’accès et avoir votre reçu.
-Après l’accueil, suivre la route 3 pendant 14,8 km et ensuite 1,7 km sur la 32 à gauche.
-Attention pour ne pas manquer la pancarte escalade sur votre droite. Petit chemin forestier avec pas
mal de branches sur 1,5 km.
-Le camping est en haut d’une petite côte ou le chemin s’élargit. Mais il est aussi possible de camper
à d’autres endroits ou le chemin est assez large pour vous garer.
À partir de l'accueil Bouteille
De l'accueil Lac Bouteille au Lac du Cap
À partir de l'enfourchement (derniers 2 km)
Derniers 2 km sur chemin forestier
Registration / Enregistrement
REGISTERING WITH SEPAQ
It is best to register ahead of time, by calling the Bouteille entrance station (819-668-4471). If there is no answer there, try the central office at St Alexis (819 265-2085 x 221). There are 8 sites and it costs $24 per site. Maximum of 2 vehicles per site, or 6 people (it depends on whom you ask). You will be given a confirmation number. BRING THIS NUMBER WITH YOU TO THE ENTRANCE
STATION . Very important.
COMMENT S’INSCRIRE AVEC LA SEPAQ:
Il est préférable de s’inscrire à l’avance en appelant au poste d'accueil Bouteille (819-668-4471). S'il n'y a pas de réponse, bureau central à St Alexis(819) 265-2085(221) Possibilité de 8 sites, 24$ par site, 2 véhicules max par site ou 6 personnes (variable selon la personne à qui tu parles). Vous recevrez un # de confirmation. AMENEZ CE NUMÉRO À L’ACCUEIL. Très important.
It is best to register ahead of time, by calling the Bouteille entrance station (819-668-4471). If there is no answer there, try the central office at St Alexis (819 265-2085 x 221). There are 8 sites and it costs $24 per site. Maximum of 2 vehicles per site, or 6 people (it depends on whom you ask). You will be given a confirmation number. BRING THIS NUMBER WITH YOU TO THE ENTRANCE
STATION . Very important.
COMMENT S’INSCRIRE AVEC LA SEPAQ:
Il est préférable de s’inscrire à l’avance en appelant au poste d'accueil Bouteille (819-668-4471). S'il n'y a pas de réponse, bureau central à St Alexis(819) 265-2085(221) Possibilité de 8 sites, 24$ par site, 2 véhicules max par site ou 6 personnes (variable selon la personne à qui tu parles). Vous recevrez un # de confirmation. AMENEZ CE NUMÉRO À L’ACCUEIL. Très important.
Warning / Avertissement
- The last 1.5 km of the road has been cleared and widened and is usually passable with any vehicle.
- The lake is for the EXCLUSIVE use of fishers and it is essential that we preserve its peace and quiet if we want to keep climbing here for years to come. I repeat: The lake is for the EXCLUSIVE use of fishers and it is essential that we preserve its peace and quiet if we want to keep climbing here for years to come. The people who are here to fish have paid a great deal for the privilege, and SEPAQ would quickly come down
on their side if there were any complaints.
- The wall is just beginning to be developed. About 90% of the site is still made up of UNSTABLE BLOCKS, moss, dirt, trees, and poison ivy. For people who lack experience climbing in remote areas, it must be remembered that any help is far, far away.
- Be careful! Most of the blocks on the existing routes have been tested, but the freeze-thaw cycle can change things.
- The campground is starting to be developed, but there is still work to be done. You’ll be sleeping on a road through the woods, either at the end of the road or at the top of the hill, where the road is widening every year. You can also camp at the junction where the road turns off toward the lake.
- For the outhouse, take the path to the right of the road when you get to the campground.
- NO climbing is allowed during hunting season. In fact, the whole reserve will be off-limits to everyone but hunters during that period (September 8 to October 5, 2018).
-Le dernier 1,5 km de la route a été défriché, élargi et est habituellement praticable avec n’importe quel véhicule.
-Le lac est EXCLUSIF aux pêcheurs et la quiétude des lieux est l’enjeux primaire afin de garder un accès à long terme. Je répète: le lac est EXCLUSIF aux pêcheurs et la quiétude des lieux est l’enjeux primaire afin de garder un accès à long terme. Les pêcheurs ont payé très cher pour être là. La SEPAQ tranchera assez vite en cas de litige.
-La paroi est à un stade embryonnaire de développement. BLOCS INSTABLES, mousses, terres, arbres, herbes à puces, occupe encore 90% des lieux. Pour ceux qui n’ont pas d’expérience dans les secteurs reculés, il faut se souvenir que les secours sont loins, très loins.
-Attention! La majorité des blocs dans les voies existantes ont été testés, mais le gel-dégel fait son oeuvre.
-Le camping commence à être aménagé mais il reste encore du travail, on dort dans le chemin forestier, soit au bout ou en haut de la côte ou le chemin s’élargit d’année en année. Il y a aussi possibilité de camper à la jonction du chemin qui va vers le lac.
-Pour la toilette sèche. Suivre le sentier à droite du chemin en arrivant au camping.
-AUCUNE escalade n’est permise en période de chasse. À vrai dire, toute la réserve est exclusive aux chasseurs. Du 8 septembre au 5 octobre 2018.
- The lake is for the EXCLUSIVE use of fishers and it is essential that we preserve its peace and quiet if we want to keep climbing here for years to come. I repeat: The lake is for the EXCLUSIVE use of fishers and it is essential that we preserve its peace and quiet if we want to keep climbing here for years to come. The people who are here to fish have paid a great deal for the privilege, and SEPAQ would quickly come down
on their side if there were any complaints.
- The wall is just beginning to be developed. About 90% of the site is still made up of UNSTABLE BLOCKS, moss, dirt, trees, and poison ivy. For people who lack experience climbing in remote areas, it must be remembered that any help is far, far away.
- Be careful! Most of the blocks on the existing routes have been tested, but the freeze-thaw cycle can change things.
- The campground is starting to be developed, but there is still work to be done. You’ll be sleeping on a road through the woods, either at the end of the road or at the top of the hill, where the road is widening every year. You can also camp at the junction where the road turns off toward the lake.
- For the outhouse, take the path to the right of the road when you get to the campground.
- NO climbing is allowed during hunting season. In fact, the whole reserve will be off-limits to everyone but hunters during that period (September 8 to October 5, 2018).
-Le dernier 1,5 km de la route a été défriché, élargi et est habituellement praticable avec n’importe quel véhicule.
-Le lac est EXCLUSIF aux pêcheurs et la quiétude des lieux est l’enjeux primaire afin de garder un accès à long terme. Je répète: le lac est EXCLUSIF aux pêcheurs et la quiétude des lieux est l’enjeux primaire afin de garder un accès à long terme. Les pêcheurs ont payé très cher pour être là. La SEPAQ tranchera assez vite en cas de litige.
-La paroi est à un stade embryonnaire de développement. BLOCS INSTABLES, mousses, terres, arbres, herbes à puces, occupe encore 90% des lieux. Pour ceux qui n’ont pas d’expérience dans les secteurs reculés, il faut se souvenir que les secours sont loins, très loins.
-Attention! La majorité des blocs dans les voies existantes ont été testés, mais le gel-dégel fait son oeuvre.
-Le camping commence à être aménagé mais il reste encore du travail, on dort dans le chemin forestier, soit au bout ou en haut de la côte ou le chemin s’élargit d’année en année. Il y a aussi possibilité de camper à la jonction du chemin qui va vers le lac.
-Pour la toilette sèche. Suivre le sentier à droite du chemin en arrivant au camping.
-AUCUNE escalade n’est permise en période de chasse. À vrai dire, toute la réserve est exclusive aux chasseurs. Du 8 septembre au 5 octobre 2018.
Classic Climbing Routes at Lac du Cap
Mountain Project's determination of the classic, most popular, highest rated climbing routes in this area.
Weather Averages
High
|
Low
|
Precip
|
Days w Precip
|
Prime Climbing Season
J | F | M | A | M | J | J | A | S | O | N | D |
J | F | M | A | M | J | J | A | S | O | N | D |
Photos
All Photos Within Lac du Cap
Most Popular · Newest · RandomMore About Lac du Cap
Printer-FriendlyWhat's New
Guidebooks (4)
0 Comments